1

В американской армии градация рангов отличается от советской/российской системы и вместо привычных сержантов и старшин, младших и старших офицеров с генералами имеется следующее:

Comissioned Officers, аттестованное начальство. Собственно офицеры в российской аналогии. Они в свою очередь делятся на:

- General Officers, главное начальство. В СССР/РФ это генералитет
- Field Grade Officers, начальство полевой категории. В СССР/РФ это старшие офицеры
- Сompany Grade Officers, начальство ротной категории. В СССР/РФ это младшие офицеры

Warrant Officers. Перевод достаточно мудрёный- начальство ордера. В СССР/РФ это прапорщики. В ВВС США эта категория отсутствует вообще.

Non-Commissioned Officers , не аттестованное начальство. В СССР/РФ это сержанты и старшины.

Enlisted, срочнослужащий, служащий вообще.В СССР/РФ это рядовые.

Офицеры:

Слева на право.

1 ряд

генерал-майор - Brigadier General*
генерал-лейтенант -...

0 0
2
Army
Сухопутные войскаAir Force
BBCNavy
BMCMarines
Морская пехотаGeneral of the Army
генерал армииGeneral of the Air Force
генерал ВВСFleet Admiral
адмирал флота—General
генералGeneral
генералAdmiral
адмиралGeneral
генералLieutenant General
генерал-лейтенантLieutenant General
генерал-лейтенантVice Admiral
вице-адмиралLieutenant General
генерал - лейтенантMajor General
генерал-майорMajor General
генерал-майорRear Admiral
контр-адмиралMajor General
генерал-майорBrigadier General
бригадный генералBrigadier General
бригадный генералCommodore
коммодорBrigadier General
бригадный генералColonel
полковникColonel
полковникCaptain
кэптенColonel
полковникLieutenant Colonel
подполковникLieutenant Colonel
подполковникCommander
коммандерLieutenant Colonel
подполковникMajor
майорMajor
майорLieutenant Commander
...
0 0
3
Таблицы воинских званий

Армия Соединенных Штатов Америки
(US Army)

От автора. Автор придерживается концепции о невозможности перевода иностранных воинских званий на русский язык. Поэтому наименования званий в таблице даны на языке оригинала, т.е. на английском языке. Автор не счел возможным переводить на русский язык наименования категорий американских военнослужащих, т.к любой перевод будет звучать некорректно. Пусть каждый переводит так, как он понимает. Рядом в скобках дается транскрипция, т.е. как это звучит по-русски. Для тех, кто хочет знать, какому званию в Российской Армии соответствует то или иное звание американской армии отсылаю к кодировке званий. Звания с одинаковым кодом можно примерно считать соответствующими друг другу. Точного соответствия званий нет и быть не может, т.к. например, в категории прапорщиков (уорент-офицеров) у нас всего два звания, а в американской...

0 0
4

Пока делал обновление со званиями на сайте, рассматривал варианты разных стран. Поэтому, для знающих и не знающих сегодня в обзоре система званий Армии США. Подобные знаки различий применяются в некоторых направлениях военно-тактические игр (например, в страйкболе), поэтому знание материала будет полезно для уничтожения командования.

Собственно зачем это надо:

случайно встретившись со страйкбольной командой, копирующих натовское подразделение, вы уже знаете, кого из них убивать первым; опять же можно обращаться к ним по званиям, поразив всех своим интеллектом и осведомленностью; или же... вариантов много, додумайте сами кому это надо.

А те, кому не надо, смотрят за их иерархией далее.

Рядовые и сержанты

1 Рядовой-рекрут. Без знаков отличия.

2 Рядовой

3 Рядовой первого класса

4.1 Специалист

4.2 Капрал

5 Сержант

6 Штаб-сержант

7 Сержант первого...

0 0
5

Армию США мы, по большей части, знаем из голливудских фильмов. Это почти всегда бравые вояки, не знающие не страха, ни упрека. Лично меня, правда, всегда удивляло некоторое "несоответствие" веса некоторых воинских званий в американской армии и, к примеру, в российской. У них сержант - это очень большой человек, а уж капитан - это нечто заоблачное. У нас же, сержант - это почти что бесправный солдат, а капитан в общем случае - довольно мелкий офицерский чин.

Чтобы внести ясность в американскую армейскую иерархию, предлагаю вашему вниманию таблицу воинских званий в армии США и их перевод на русский язык. Обращаю внимание на существующую систему родов войск в американской армии - сухопутные войска (Army), ВВС (Air Force), ВМС (Navy) и морскую пехоту (Marines):

Army
Сухопутные войска Air Force
BBC Navy
BMC Marines
Морская пехота General of the Army
генерал армии General of the Air Force
генерал ВВС Fleet Admiral
адмирал флота ...
0 0
6

Об армии Соединенных Штатов Америки большинствт %=з нас извес$D1но из фильмов, в которых военные не знают ни упрека, ни страха, ни гордости. Внимательные люди наверняка заметили, что воинские звания США довольно сильно отличаются от российских. Например, у русских сержант – это тот же солдат, но имеющий чуть больше власти, а капитан – это невысокий чин офицера. А если рассмотреть те же звания, но только в США, то получается, что у них сержант является большим и властным человеком, а капитан – это что-то далекое, практически заоблачное.

Воинские звания армии США имеют довольно большой сержантский состав (6 званий). Сержант-майор и комманд-сержант-майор, которых многие называют должностями, а не званиями – это и представители сержантов в руководстве армии, которые стараются защитить их интересы, и в тоже время их начальники. Также воинские звания США – это главный сержант командования (на каждый род войск и во всех больших подразделениях армии по одному) и главный сержант...

0 0
7

Степанов Е.А.

ВОИНСКИЕ ЗВАНИЯ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА РОССИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ВОЕННОСЛУЖАЩИХ

Система воинских званий является одной из основных составляющих системы вооруженных сил любого государства. Именно на основе званий строится иерархическая структура и порядок субординации в любом воинском формировании. В связи с этим фрейм воинских званий занимает важное место в картине мира военнослужащего любого государства [3, с. 199-200].

Во всех армиях мира звания в большинстве случаев соответствуют определенным должностям. Так, например, звание «полковник» соответствует должности командира полка, «капитан» - командира роты, «лейтенант» - командира взвода. В тоже время эти концепты отражаются в сознании военнослужащих различных государств по-разному в связи с тем, что они имеют разное содержание в языках, носителями которых являются военнослужащие [2, с. 82-84]. Общим остается то, что независимо от того, о какой языковой картине идет речь, фрейм воинских званий...

0 0
8
Воинские звания

Армия Соединенных Штатов Америки (US Army)

От автора. Автор придерживается концепции о невозможности перевода иностранных воинских званий на русский язык. Поэтому наименования званий в таблице даны на языке оригинала, т.е. на английском языке.
Автор не счел возможным переводить на русский язык наименования категорий американских военнослужащих, т.к любой перевод будет звучать некорректно. Пусть каждый переводит так, как он понимает. Рядом в скобках дается транскрипция, т.е. как это звучит по-русски. Для тех, кто хочет знать, какому званию в Российской Армии соответствует то или иное звание американской армии отсылаю к кодировке званий. Звания с одинаковым кодом можно примерно (только примерно!) считать соответствующими друг другу. Точного соответствия званий нет и быть не может, т.к. например, в категории прапорщиков (уорент-офицеров) у нас всего два звания, а в американской армии - пять, в категории младших офицеров у нас четыре...

0 0
9

Воинские звания в аниме.
Во многих анимешках нам часто встречаются персонажи,имеющие различные воинские звания…
А,люди,которые занимаются переводами аниме с английского и японского,как правило,очень далеки от военной тематики,что порождает большое количество нелепых ошибок.
Как человеку,имеющему офицерское звание,мне надоело спокойно на это смотреть,поэтому я решил составить краткую справку по воинским званиям в армии и на флоте Японии.
Итак,начнём…

По какой-то неизвестной причине,в японской анимации,как правило,употребляют звания,которые были приняты ещё в Императорской Армии…
Составим сравнительную таблицу званий,японской,американской и российской армии(в первом столбце — японские звания,в остальных — их американские и российские эквиваленты):

Япония——————США————————Россия
Нитто хэй————Private———————Рядовой
Итто хэй————Private First Class———(нет аналога)
Дзёто хэй———-(нет аналога)————-(нет аналога)
Хэйтё—————(нет...

0 0